07/09/2002

AUTORITRATTO ALLO SPECCHIO. TRADUZIONE E TRADUTTORI OGGI


2002_09_07_108
«Una buona traduzione è una voce che risuona dentro un'altra voce» (W. Benjamin). Quattro traduttori di esperienze, età, generi e lingue diverse ci parleranno delle voci di cui si sono fatti interpreti nel corso degli anni, della loro passione per una professione che si svolge nell'ombra e della difficile arte di restituire al lettore un'opera ben scritta, godibile e fedele all'originale.

English version not available
Italiano
Quattro traduttori di esperienza, generi e lingue diversi, hanno condiviso col pubblico 'i piaceri e i dolori' del loro lavoro. Spesso il valore di una traduzione viene sottovalutato o sopravvalutato, privato del giusto valore. Questo lavoro richiede grande pazienza, cultura e molto studio, comporta immersioni e dilatazioni temporali. È lavoro di cuore e di cervello, che avvicina culture lontane e dà un nuovo punto di vista a quelle più vicine.

1Luoghi collegati

1Rassegne e temi correlati